No exact translation found for مَصَادِرُها ومَرَاجِعُها

Question & Answer
Add translation
Send

Examples
  • Le poste temporaire d'agent des services généraux (Autres classes) demandé dotera la Cour de services d'indexage et bibliographiques.
    وكذلك، فإن الوظيفة المؤقتة المقترحة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) ستوفر للمحكمة خدمات الفهرسة والمصادر والمراجع.
  • d) Fournir davantage de références et de sources d'information détaillées à l'appui des présentations;
    (د) توفير المزيد من المراجع ومصادر معلومات مفصلة لدعم العروض
  • Des informations sur les sources des données (références et autres documents) sont fournies dans le document UNEP/POPS/POPRC.3/INF/21, annexes I et III.
    قدمت المعلومات عن مصادر البيانات (المراجع وغيرها من الأدبيات) في المرفقين الأول والثالث للوثيقة UNEP/POPS/POPRC.3/INF/21.
  • Les valeurs choisies pour les paramètres d'évaluation des variations des réservoirs de carbone dans les méthodes de définition des niveaux de référence et des plans de surveillance, ainsi que l'approche choisie, doivent être fondées sur une argumentation et une documentation (avec indication de sources et de références) dans le descriptif de projet (CDM-SSC-AR-PDD).
    وتقدم مبررات ووثائق (بما في ذلك المصادر والمراجع) لدعم القيم المختارة لوضع بارامترات تقدير التغيرات التي تطرأ على مخزونات الكربون المدرجة في منهجيات خطوط الأساس والرصد، فضلا عن اختيار النهج، في وثيقة تصميم المشاريع الصغيرة للتحريج وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة (CDM-SSC-AR-PDD ).
  • - Une assistance sera fournie pour la rénovation des bibliothèques universitaires, qui recevront les outils de référence modernes dont elles ont été privées depuis le début des années 1990, en particulier celles qui ont été détruites après la guerre, et ce, en organisant une campagne arabe à cet effet en collaboration et coordination avec les ministères de l'enseignement supérieur et de la recherche scientifique et les universités des pays arabes.
    - المساهمة في إعادة تأهيل المكتبات الجامعية ومدها بالمصادر والمراجع الحديثة التي حرمت منها منذ بداية التسعينات، وبخاصة المكتبات التي تعرضت للتخريب والنهب من جراء الحرب وأعمال العنف الأخرى، وذلك من خلال تنظيم حملة عربية لتحقيق هذا الهدف بالتعاون والتنسيق مع وزارات التعليم العالي والبحث العلمي والمؤسسات الجامعية العربية.
  • Cela signifie que les sources de financement, les montants et la nature des dons, ainsi que les affectations budgétaires et les dépenses, sont divulgués dans un état financier vérifié, contrôlé par une autorité indépendante.
    والمقصود بالشفافية هو الكشف ببيانات خاضعة للمراجعة عن مصادر التمويل ومبالغ المساهمات وطبيعتها، وكذلك عن المخصصات والمصروفات، ومراقبتها من قبل سلطة مستقلة.
  • Les organismes indiquent que leurs méthodes font l'objet d'examens systématiques, que dans les publications, isolées ou en série, leurs sources sont clairement indiquées et que, le cas échéant, les méthodes d'ajustement ou d'estimation sont expliquées aux utilisateurs.
    أفادت الوكالات بإجراء استعراضات منتظمة للمنهجيات المستخدمة، وتحديد مراجع مصادر البيانات في المنشورات المتكررة والمنشورات غير المتكررة تحديدا واضحا، كما تم مد المستعملين بتفسيرات منهجية عند تعديل أو إسناد مصادر البيانات.
  • Les autres raisons spécifiques de refus indiquées ont été la non-réciprocité dans l'assistance à la confiscation (France et Tunisie), la violation des droits de tierces parties innocentes (Indonésie (signataire)), et les cas dans lesquels la décision de confiscation était encore soumise à révision ou à appel dans l'État requérant, le défendeur n'ayant pas reçu notification de la procédure ou la juridiction ayant prononcé la décision n'ayant pas compétence en la matière (Namibie).
    واشتملت الأسباب الإضافية المحددة من أجل الرفض على انتفاء المعاملة بالمثل في تقديم المساعدة فيما يتعلق بالمصادرة (تونس وفرنسا)، وانتهاك حقوق الأطراف الثالثة البريئة (إندونيسيا (دولة موقّعة))، وكذلك الحالات التي يكون فيها أمر المصادرة ما زال عرضة للمراجعة أو الاستئناف في الدولة الطالبة أو عندما لا يكون المدعى عليه قد تسلّم اشعارا بالإجراءات أو عندما لا يكون للمحكمة التي أصدرت الأمر اختصاص للنظر في المسألة (ناميبيا).